печати

ex vinis или печать 酒ей вогнутая по бутылке

Мне пришла в голову идея сточить печать так, чтобы она приобрела вогнутость по форме бутылки — конечно же, с целью ставить печать на этикетку. 

Эдакий ex vinis вместо ex libris. 

Идея отличная, но проблема оказалась в том, что ставить врезанную печать, где есть красный фон и белые иероглифы (白文 или 阴文) на этикетку сложно — бумага этикетки не очень хорошо берет мастику, это раз. Плюс, каждая бутылка все-таки имеет свой радиус, и обеспечить плотное прилегание печати сложно — оттиск толком не получается.

Надо будет вырезать печать, где оттиск будут оставлять только сами иероглифы (朱文) — по идее, так будет проще решить вопрос кривизны поверхности, потому что печать можно будет ставить слегка покачивающимися движениями. 

проза

гуёвые истории: утки

桓邈為汝南,郡人賫四烏鴨作禮。大兒夢四烏衣人請命。覺,忽見鴨將殺,遂救之,買肉以代。還夢四人來謝而去。

Когда Хуань Мяо управлял Жунанем, люди из области прислали в подарок четырех черных уток. Его старший сын увидел во сне четверых людей, одетых в черное, которые просили о том, чтобы им оставили жизнь. [Сын] проснулся, и тут увидел, что уток собрались забивать. Тогда он их спас и купил мясо взамен. Ему опять приснились четыре человека, которые пришли с благодарностями и затем удалились.

проза

гуёвые истории: утки

桓邈為汝南,郡人賫四烏鴨作禮。大兒夢四烏衣人請命。覺,忽見鴨將殺,遂救之,買肉以代。還夢四人來謝而去。

Когда Хуань Мяо управлял Жунанем, люди из области прислали в подарок четырех черных уток. Его старший сын увидел во сне четверых людей, одетых в черное, которые просили о том, чтобы им оставили жизнь. [Сын] проснулся, и тут увидел, что уток собрались забивать. Тогда он их спас и купил мясо взамен. Ему опять приснились четыре человека, которые пришли с благодарностями и затем удалились.

подкасты

Китайский плакат — белым по красному

Бывают ли китайские новости, которые обсуждают сами китайцы? Да! Где? На канале «Китайский Плакат»! С Андреем поговорили на разные темы, про телеграм, Китай, друзей, политику-неполитику и даже кастрацию котиков. Слушайте и подписывайтесь!

https://laowaicast.ru/2021/11/laowaicast-335/

разное

чжуани в вишневом переулке

Это дверь в Вишневом переулке 樱桃斜街 в Пекине, на которой написано: 得自天佑之 — «получил покровительство неба», а посередине 福壽 — «счастье и долголетие».

Ну вот, хоть раз мне пригодилось просматривание чжуаней и цзягувэней на печатях… хотя, рядом никого не было и удивить местных не вышло.

поэзия

《秋雁圖》 楊維楨

野水江湖遠
秋風蘆葉黃
南飛舊兄弟
一一自成行

картина с осенними гусями (Ян Вэй-чжэнь)

вода в полях и вдалеке реки-озера
осенний ветер, листья тростника желты
братья на юг летят, старшие и меньшие
один к другому выстроились в ряд
поэзия

《次韻吉老十小詩 其六》黃庭堅

佳人鬥南北
美酒玉東西
夢鹿分真鹿
無雞應木雞

вторю рифме Цзи Лао в десяти небольших стихах, шестое (Хуан Тин-цзянь)

красавицы [такие есть, что] юг и север повергают [разрушая государства] 
[еще] вино прекрасное [бывает, что зовется] яшма всхода и захода [непревзойденное оно нигде по вкусу, цвету своему]
[все это так но, тот] олень, [что ты] во сне [уже добыл и горд добычею своей], от настоящего, [к которому ты близко даже и не подошел] отличен
[и коли] петуха [для супа иль жаркого] нет, будь [стоек, как] петух, [которого Чжуан-цзы воспевал, что тот перед угрозою не шелохнется, наполнен Добродетелью Бойцовской, за что назвали его] Деревянный

Ради интереса сделал перевод, чтобы все было понятно — по сути, внес комментарии внутрь. Думаю, это хороший пример того, как часто компактная форма 5*4 бывает сложна для столь же компактной передачи на русском языке. Но, можно вот таким образом этот zip-файл разархивировать.