Автор: Papa HuHu
печать 伊万 (Иван)

Папа ХуХу: 20+ лет в Китае без ансамбля
Этот выпуск посвящён теме Китая даже больше, чем музыке! Наш гость сегодня — известный знаток Китая, Альберт Крисской. Ведущий Laowaicast, переводчик, свидетель перемен, произошедших здесь за последнюю четверть века. А ещё — создатель креативной китусской каллиграфии papahuhu.
Как Илья Лагутенко не стал (увы) кумиром китайской молодёжи? Сколько лет нужно учить китайский, чтобы понимать песни на слух и почему их не понимают сами китайцы? В каком городе поставили памятник Витасу*? Ожидать ли репрессий со стороны комитета учёта котиков? Как сегодня поживает поэтическая традиция в Поднебесной? Грядёт ли падение колосса и стоит ли ещё начинать 学汉语?
Об обложке. На ней как раз запечатлёны творения Альберта — печать с 凼 (dàng), в котором внимательные слушатели могут разглядеть два иероглифа из названия Shānshuǐ (山水). Надпись на чёрной бумаге — 你的汉语很biang, отсылка к вездесущей похвале новичкам, выучившим первые 10 слов на китайском: 你的汉语很棒 (твой китайский очень крут). Только последний иероглиф здесь заменён на отсутствующий в компьютерной раскладке biang, один из сложнейших (но не самый) в китайском языке. В переводе он значит один из видов лапши. О значении фразы предоставляю всем судить самим.
китусская каллиграфия №175

китусская каллиграфия №174: 哭笑不得

каллиграфия в баре
Вчера закрыл гештальт. Давно хотел, сидя в баре в хорошей компании, достать бумагу, тушь и кисть, чтобы между разговором и пивом написать что-нибудь каллиграфическое. Но ведь идти в бар с этими причиндалами как-то некомильфо — я же не настоящий каллиграф. А тут я вышел со всем этим набором после своего творческого в夜ч 夜ра в Российском культурном центре, где радовал публику каллиграфической импровизацией в китусском стиле и пошел с тремя друзьями в бар.
Там я, конечно же, написал 氵BEER, а к нему, используя картофель фри в качестве кисти, написал P豆TAT豆 (но сфотать забыл) и отдал бару на память (думаю, выкинули сразу же). Потом порадовал соседний китайский столик, написав им 有朋自遠方來不亦樂乎, в который вложил только толику сарказма. А когда настала очередь одаривать моих товарищей, то первому я написал по памяти (я же в свое время говорил, что он легкий для запоминания) стих для застолий — 勸君金屈巵, второму написал другой стих, который любой китаист обязан помнить — 床前明月光, а вот когда дошла очередь до третьего и я спросил: “Что бы тебе хотелось?” Он задал классический русский вопрос: “А Мурку можешь?” Я ответил: “М…..могу!”
печать 囫耶
Вот и для себя вырезал печать ;) Думаю, надо плавно переходить на китусскость в печатях тоже. Так что, если кто-то хочет заказать себе необычную печать, пишите в личку.
печать 成
下力
На некоторых пекинских люках можно увидеть запатентованный (!) композитный иероглиф 下力. Полагаю, это фабрики так решила обозначать, что крышка тяжелая и необходимо прикладывать усилие, чтобы ее сдвинуть.
И да, 大杜社 это просто деревня на юго-востоке Пекина, где находится этот литейный цех.
P.S. Внимательнейший А. Мальцев указал, что это вовсе не композитный иероглиф, а просто торговая марка. Проверка в базе данных торговых марок показала — да, так и есть! Сначала ей владел 北京市通州大杜社铸造厂, а теперь она перешла к 河北烁坤铸造有限公司.










