печати

печать-подставка для кисти 一筆

Уникальный креатив для художников. Эту печать можно ставить вместе с именными печатями, потому что она их уникально дополняет, ведь 一筆 значит “один взмах кисти”.

Это также уникальный креатив для всех тех, кто получает деньги, ведь 一筆 значит “одна сумма денег”.

Ну и кроме того, это не просто печать, это еще и подставка для кисти!

поэзия

《元夕》葛天民

元宵有月便無愁
已是新年第一籌
說與素娥從此去
只須依樣做中秋

первый вечер (Гэ Тянь-минь)

раз есть луна в первую ночь,
значит не буду печален
в новом году всходит она
первый по счету раз
красавице белой все же скажу
пусть ты отсюда уйдешь
только явись такой же опять
на праздник осенней средины

Примечание:

Первый вечер 元夕, он же первая ночь 元宵, как его принято называть сейчас — это первое полнолуние в новом году.
Красавица белая — богиня луны, иносказательно сама луна.
Праздник середины осени — полнолуние восьмого лунного месяца, отмечаемое осенью.

печати

печать 虫上 и 虫下

Мне для вдохновения в группе @huhuzi дали слово “лангуст” и я вспомнил, что всегда хотел вырезать печать с креветкой в стиле Ци Байши. 

Что я и сделал, а заодно придумал игру слов. Ведь, по-китайски креветка (это часть бинома 龙虾 = драконья креветка = лангуст) это 虫 “насекомое” + 下 “вниз” (фонетик). Вот поэтому я и добавил на верх в тот момент выдуманный мной и несуществующий иероглиф 虫上, где использован 上, обозначающий “верх, главный”. Ведь лангуст же это главная креветка, нет?

Ширина печати всего 6 мм, так что, это действительно тонкая работа.

печати

печать 有鱼

Буквально это значит «иметь рыбу», но в Китае это выражение значит «иметь достаток», потому что «рыба» 鱼 и «излишек» 余 звучат одинаково — Ю.

В общем, НЯНЬ НЯНЬ Ю ЮЙ 年年有鱼 — это отличное пожелание на новый год.

печати

печать 贏子

Ко мне обратились с просьбой придумать китайское имя для Инны, но с условием не использовать 英娜, которое является стандартом для транскрипции.

Я подумал-подумал, и предложил 赢子 ин-цзы, где 赢 это “побеждать” и цзы, как мы все знаем, это суффикс обозначающий человека в самых разных ипостасях.

Заказчик доволен.

подкасты

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №5

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-454-i4Ix7uau

Пятый выпуск подкаста Блокнот драгомана про вопросы перевода с Денисом Палецким.

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Телеграмм-канал: t.me/laowaicast

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)