Руслан Сагинбаев — основатель группы компаний “Сиэтл”, которая занимается поставками станков, оборудования, запчастей и комплектующих из Китая. С ним мы поговорили о том, что больше всего удивляет в китайском бизнесе новичков, как меняется мышление человека, который долго работает с Китаем и о бытовых привычках, которые влияют на бизнес.
Рубрика: подкасты
работа на венчурный фонд в Китае: Михаил
Мы поговорили о том, что такое венчурные фонды в Китае, как они инвестируют, зачем им иностранцы, про общение с китайскими коллегами, и как вообще можно найти подобную работу мечты. Также немного про китайскую экономику, про разные индустрии, про то, во что точно надо вкладываться ради ближайшего будущего и про доходность фонда.
русский ресторан в Китае: Вадим Прусаков
С Вадимом, который работал шеф-поваром в ресторане “The Butcher and the bottle” в Пекине и который сейчас называется “Kulichki” мы поговорили про то, как относятся китайцы к русской кухне, в чем главные вызовы для русских ресторанов, можно ли продвигать русскую кухню как высокую кухню, про обратную связь от китайских посетителей, про привлечение ванхунов для продвижения, про поставщиков продуктов, про монозадачность и многозадачность поваров, выгодно ли заниматься подобными проектами и прочую кухню!
https://laowaicast.ru/laowaicast-560
русский театр в Китае: Алина Фроленко
С координатором международных проектов Театра Вахтангова Алиной Фроленко мы поговорили про гастроли русских театров в Китае, про особенности китайской публики, про отношения к артистам, про язык театра, про то, адаптируются ли постановки и еще про разные околотеатральнокитайские темы.
Всем театралам слушать крайне рекомендуется!
я училась в китайской школе: Маша Дроздова
Это эпохальный подкаст. В том смысле, что это еще одна веха: дети друзей, чье рождение в Китае я прекрасно помню, выросли и теперь могут рассказать, каково им было ходить в китайский детский сад, китайскую школу, учить язык в самой что ни на есть китайской среде.
С Машей мы поговорили про сложности, легкости и прочие аспекты изучения языка, про то, легко ли его забыть и насколько он пригождается во взрослой жизни.
Это важный подкаст для всех тех, кто думает, отдавать ли своих детей в китайскую школу.
Музыка: 《慢行人》2025 全國高中生大合唱
важные подробности технического перевода: Роман Комиссаров
Лучше дать слово самому Роману: “Последние пару лет работаю (неожиданно) техническим переводчиком прям в полях: Приморье, Колыма, Хакасия, Бурятия, Волгоград… Так что, если вдруг интересно, с удовольствием расскажу про подобную работу — про контры с китайскими госкомпаниями за управление технологиями, про цены на переводческую работу (как гайд для молодых, на что не надо соглашаться). Думал, я китайский вообще не знаю, но, оказалось, немного знаю, хотя и сам до конца в это не верю. Это, кстати, про синдром самозванца :)”
В этом выпуске много важной и выстраданной информации с полей. Так что, всем, кому интересна тема перевода и вообще взаимодействия российских и китайских компаний в России, слушать обязательно!
Музыка: 薛之谦郭冠廷《淘金热》
心如止水
Древний шрифт чжуань, в иероглифе 如 «как, словно», компонент 口 перевернут, чтобы образовать букву А.

陽光普照
В иероглифе 陽 «солнце» убрана одна черта, чтобы получилась буква е.

Польза от изучения китайского: Гюльнара Демержи
В этом выпуске Гюльнара — слушатель Лаовайкаста, делится своим опытом изучения китайского и поиском пользы от него.
Выпуск рекомендуется к прослушиванию теми, кто все еще ищет причину не учить китайский язык!
Музыка: 这是我的心 | This Is My Heart | Learn Chinese With Simple Chinese Pop Songs | HSK 1 / 2
Новый год в старом Пекине: Юлия Дрейзис
С Юлией Дрейзис, доцентом кафедры китайской филологии ИСАА, мы поговорили про выставку “Новый год в старом Пекине” в Музее Москвы, в организации которой она принимала самое непосредственное участие, про некоторые закулисные моменты, сложности в подготовке, особенности организации и обо всем том, что окружает столь масштабное и уникальное явление как празднование китайского Нового года в Москве! Про мягкую силу, и про нематериальное наследие, про адаптацию и про цензуру, про то, как оценивали выставку сами китайцы, в общем про все то, что вы не узнаете в другом месте из первых уст.
Музыка: 姚莉、姚敏《恭喜恭喜》