печати

печать 如泪雨中

Это одна из самых красивых фраз мирового кинематографа, которая прекрасно ложится на вэньянь, создавая при этом свою неопределенность: то ли это андроидные “как слезы в дождь” в мгновение перед финальной трансформацией, то ли человеческое “в дожде из слез”, за мгновение до сингулярности и ии триумфа.

.

печати

печать 萝英

Пришел заказ: «…. преподает ботанику в МГУ, в том числе студентам-китайцам. Хочет использовать печать для постановки на проверяемые домашние задания вместо подписи. :) она хотела бы, чтобы на печати было отражено ее имя/фамилия и что-то, связанное с цветами/листиками. Можно использовать ее «китайское» имя 罗英».

Я предложил: Кстати, 英 и значит «цветок», а вот может ей подумать и 罗 «сеть» поменять на 萝 «лоза»? Тогда оба иероглифа будут с радикалом 艸 «травы».

Заказчик доволен.

печати

печать 荷酒雪翁

Мне пришел заказ: «Бизнесмен, трудоголик, в Китае больше 15 лет, говорит на китайском, любит лыжи, курит только 荷花, разбирается в вине».

Я вырезал 荷酒雪翁: 荷酒 это значит «нести вино», дело в том, что 荷 имеет знаечение «лотос» как существительное, и «нести» как глагол. 雪翁 — да, снежный господин, имеется в виду некто умудренный опытом, с сединой. плюс, это омоним 雪 = 学, то есть, ученый господин.

В общем, вместил все, кроме лыж.

Заказчик доволен.