Пришел заказ на печать для Гуфа. Я вырезал 鼓腹, чтение гуфу, значение 1) обжираться, жить сладко и праздно
2) похлопывать себя по животу (в такт песне)
Заказчик доволен, а вот дошла ли печать до Гуфа, история умалчивает.

Пришел заказ на печать для Гуфа. Я вырезал 鼓腹, чтение гуфу, значение 1) обжираться, жить сладко и праздно
2) похлопывать себя по животу (в такт песне)
Заказчик доволен, а вот дошла ли печать до Гуфа, история умалчивает.

Кто, кто? Конь в пальто!

Да, буквально 馬的 значит «конская», но какой в этом смысл, судить вам.
Печать очень маленькая и даже в ней между иероглифами проделана дырка, чтобы продеть через нее веревочку и добавить удобства и абсурда.

Надвигается год коня и я взял кисть, написал на камне 馬конь и потом вырезал максимально близко к тому, как легла кисть.
Это первый конь.



Мне пришел заказ на печать для человека с ником Ланкаватара.
Я подумал: на китайском это 楞伽, а исходное значение на санскрите «благая весть». Тогда я разложил иероглифы на составляющие и для равного количества добавил 福音 «благая весть».
Получилось:
木旁四方
人加福音
Затем добавил руку Будды и вырезал все на диком камне.
Заказчик доволен.

Мне заказали именную печать, заодно попросив слегка помочь с выбором иероглифов.
Заказчик доволен.

平 значит “равновесие, ровное, мирное, спокойное”. На печати есть напутствие ХРАНИ, вырезанное так, что его видит владелец печати, но оно не оставляет след на бумаге.

平 значит “равновесие, ровное, мирное, спокойное”. На печати есть напутствие ХРАНИ, вырезанное так, что его видит владелец печати, но оно не оставляет след на бумаге.

Мне пришел заказ: “Печать для работ гётаку. На печати должен быть изображен остров Сахалин. В идеале пожелание рыбаку или что-то в этом роде”.
Я вырезал Сахалин и 得魚, что означает “добыть рыбу”, что очень подходит для гётаку. Также и потому, что является отсылкой к Чжуан-цзы, где рыбак забывает о верше, добыв рыбу — 得魚忘筌. Только в гётаку добыв отпечаток, забывают о рыбе. На печати это становится и констатацией очевидного, и трансцедентным призывом Чжуан-цзы заботится о цели, забывая о инструментах и самокритичным признанием в эгоизме по отношению к рыбе.
Заказчик доволен.

Для вдохновления мне загадали слово ракурс. Я подумал и вырезал печать, где по кругу идет бесконечный цикл: 我看你 «я смотрю на тебя» 你看我 «ты смотришь на меня», или 我看 «по-моему» 你看 «по-твоему». При этом оба 看 «смотреть» делят один 目 «глаз».
