Мне сделали заказ, вырезать что-то китайское для военного моряка с инициалами А.Б., но который не имеет отношения к Китаю.
Военный корабль + А.Б. = задание выполнено.

Мне сделали заказ, вырезать что-то китайское для военного моряка с инициалами А.Б., но который не имеет отношения к Китаю.
Военный корабль + А.Б. = задание выполнено.
Мне сделали заказ, вырезать что-то китайское для военного моряка с инициалами И.Н., но который не имеет отношения к Китаю.
Море + И.Н. = задание выполнено.
Мне принесли такой рисунок, поросили вырезать в камне. Обычно я не беру резать чужие дизайны, но тут мне понравилась геометрия и я нашел на рынке камень с котом (это было сложно) и вырезал.
Заказчик доволен.
Заказчик доволен.
Заказчик доволен.
Мне поступил заказ, придумать и вырезать печать Евгений-сновидец.
Я подумал, поспал, потом опять подумал и понял, что надо сделать такой квадрат:
優錦
通夢
Если читать 優錦通夢, то первые два иероглифа это Юцзинь — вариант транслитерации имени Евгений. Причем вместе они означают “отличная узорная ткань”, а сам иероглиф 錦 помимо “расписной ткани” означает все утонченное, красивое, блестящее. А затем идут “проникающий во сны”, причем 通 часто используется в таких сочетаниях в значении “уметь делать что-то”. Кстати, выражение 通夢 в классическом языке использовалось для обозначения духов, которые во сне кому-то что-то показывают/подсказывают.
Можно читать и как 優通錦夢 — “отлично постигший разноцветные сны”.
Можно и как 錦夢優通 — “в разноцветных снах отлично разбирающийся”.
Заказчик доволен.
Мне прислали такой заказ, в котором были в том числе такие слова: «…..наверное самое подходящее это иероглифы два идиота».
Я сразу ответил: «Это 槑風. 槑 — значит слива (梅) и состоит из двух идиотов 呆. 梅風 — ветер времени цветения сливы. Ветер весны. Ветер краткого мгновения».
Заказчик доволен.
Форма печати и есть креатив.
Вышла книга моих переводов. 100 четверостиший по 5 иероглифов в строке (五絕). Они отобраны уникальным способом и образуют сверхинтересную выборку. К каждому я написал комментарий, где дал важную информацию об авторе, расписал проблемы перевода и идентификации.
Эстетически книга вам доставит удовольствие, потому что дизайн страницы таков, что на нем приводится оригинал стихотворения полными иероглифами, сверху вниз, справа налево и без всяких знаков препинания.
Ах да, в каждом четверостишии есть иероглиф 茶, а к двадцати самым частотным иероглифам (они все даны в предисловии, которое в некоторых аспектах интереснее книги) я вырезал печати, которыми проиллюстрировал некоторые страницы.
P.S. Спасибо www.moychay.ru и Сергею Шевелеву за возможность издать такую книгу с такой степенью творческой свободы!