подкасты

Новый год в старом Пекине: Юлия Дрейзис

С Юлией Дрейзис, доцентом кафедры китайской филологии ИСАА, мы поговорили про выставку “Новый год в старом Пекине” в Музее Москвы, в организации которой она принимала самое непосредственное участие, про некоторые закулисные моменты, сложности в подготовке, особенности организации и обо всем том, что окружает столь масштабное и уникальное явление как празднование китайского Нового года в Москве! Про мягкую силу, и про нематериальное наследие, про адаптацию и про цензуру, про то, как оценивали выставку сами китайцы, в общем про все то, что вы не узнаете в другом месте из первых уст.

Музыка: 姚莉、姚敏《恭喜恭喜》

https://laowaicast.ru/laowaicast-555

подкасты

China MICE: Карина Авакова

MICE это акроним и в подкасте мы с Кариной поговорили и про Meetings и про Incentives и про Conferences и, конечно же, про Exhibitions и все в Китае.

Про то, насколько наш бизнес готов к Китаю и китайским реалиями, сложно ли выделяться на выставках, дорого ли возить сюда людей и к кому на выставках выстраиваются очереди.

И конечно же подняли тему, можно ли в Китае получать сервис на 5 звезд везде и всегда, или эгалитарность вступает в конфликт с VIP-ожиданиями. А напоследок обсудили есть ли корреляция между неприятием Китая и нелюбовью к китайской кухне у некоторых гостей Поднебесной.

https://laowaicast.ru/laowaicast-554

Ссылка на статью: https://www.forbes.ru/spetsproekt/548238-nihao-po-planu-kak-sozdat-platformu-dla-razvitia-biznesa-s-kitaem

Музыка: 王启文《老鼠愛大米》

подкасты

апостиль и нотариат: Альберт Трофимов

C советником компании «Окно в Китай», доцентом юридического факультета СПбГУ Альбертом Трофимовым мы поговорили про особенности апостилирования документов и отличия китайского нотариата.

В разговоре мы затронули темы заверения паспорта, справки о старых паспортах, вопросы о наличии двух паспортов, электронной подписи, разницу в электронном документообороте, почившую консульскую легализацию, и прочие полезные юридические коллизии.

Музыка: 《正义律师之歌》

https://laowaicast.ru/laowaicast-552

подкасты

Китайский в провинции: Дарья Бушенёва

С Дарьей, которая после Москвы, Шанхая и Италии решила вернуться в родной Ставрополь, мы поговорили о ситуации с переводом и спросом на китайский не в столице, о специфике Северного Кавказа, и какой китайский клиент туда долетает.
Поговорили и про отправку вопросов в официальный «Что? Где? Когда?», и про писательский зуд — ведь Дарья активный автор в «Байках лаовая”. Ну, а напоследок — про отношение китайцев к минеральным водам 🙂

Музыка: 陈楚生、王赫野《不如回家喝自来水》

https://laowaicast.ru/laowaicast-549

Ссылки:

https://vk.ru/wall-57302136_2347683
https://vk.com/wall-57302136_2324543
https://vk.ru/wall-57302136_2198971
https://vk.ru/wall-57302136_2342122
https://vk.ru/wall-57302136_2018110
https://vk.ru/wall-57302136_1957457
https://www.youtube.com/watch?v=PCl8zlwbG_o&t=2s
https://rutube.ru/video/c9f14ad64442c8cb56a40d1b9f797d17/

подкасты

ма нянь хуху ю фу: по/желания и по/здравления

От Александра Ма Юйси Мальцева и Альберта Папа Хуху Крисского. А также что делает Малфой на дверях? Кто и как празднует Китайский Новый Год в Таиланде? Можно ли хлопать хлопушки? Почему сер Пекин? И какие у нас планы на 2026!

https://www.laowaicast.ru/laowaicast-548

подкасты

Денис Палецкий, Блокнот драгомана №11

В одиннадцатом выпуске Блокнота драгомана мы обсудили:

  1. Почему русские храмы китайцы называли 浮屠寺 — буквально Храм Будды? И что нам говорит то, как раньше называли Русскую Духовную Миссию жители Пекина — 罗刹庙?
  2. В Москве недавно переводили на китайский карту московского метро и встал вопрос: как переводить — фонетически или по смыслу? Как поступать переводчику в таком заказе? И, кстати, как переводить 海南: Хайнань? Юг моря? Южное море? Южноморск?
  3. Вопрос от слушателя: Косноязычие, слова-паразиты (эт’ самое, короче…. и т.п.). Как Вы справляетесь? Насколько китайский язык устойчив к коверканью, сползанию в суржик? Есть ли механизмы самонастройки, калибровки?

Главное!
Эти выпуски вы сможете смотреть (да, есть видео) на канале у Дениса.
https://dzen.ru/video/watch/69895b03db12ae74467405b8

подкасты

Китайская медицина на Хайнане: Яна Журавлева

О Хайнане, о климате, о переменах на острове, о медицине вообще и о традиционной китайской медицине (ТКМ) в частности мы поговорили с Яной Журавлевой, которая живет там уже 20 лет. 

Затронули тему того, кто верит в ТКМ, какие перемены произошли после ковида, кому ТКМ не повредит, особенности диагностики ТКМ и ее лексикона, который требует своего подхода к переводу. Как часто надо бывать в Китае для эффективного использования ТКМ, и могут ли на таможне взять за сушенную китайскую лекарственную траву.

Музыка: 中國中醫科學院中醫博士樊新榮《中醫瑤》

Ссылки: 

https://t.me/china_medic

https://vk.com/tcmretreat

подкасты

ошибки на китайском: Фан Фэй

С Фан Фэем, основателем Серого Мокко, ставшим в последнее время “Ревизором китайского языка” мы поговорили о качестве перевода на китайский в общественных местах Москвы, о метро, о безвизе, и о том комфортно ли китайцам сейчас в Москве и умеют ли в России продвигать свою страну для китайского туриста.

Слушайте, чтобы увидеть взгляд с другой стороны!

Канал Серый Мокко:
t.me/greymocha
https://vk.com/greymocha

Музыка: 金志文《远走高飞》

подкасты

Молока стакан: Евгений Барышев

С Евгением Барышевым, музыкантом и китаистом, мы поговорили о музыке, о том, что музыкальные миры русский и китайский не соприкасаются, что музыка иногда помогает учить китайский, а знание китайского языка даёт возможность продолжать заниматься музыкой.

В конце подкаста — премьера песни группы Молока Стакан “Лаобань”.

Ссылка на группу: https://vk.com/molokasta