логотипы

China Professionals и HiPo

Из компании China Professionals ко мне обратились с просьбой прокомментировать лого, которое им предложил дизайнер для конкурса HiPo (сокращение от High Potential). Конкурс создан для выявления молодых кандидатов с высоким потенциалом для работы, связанной с Китаем.

Я не стал ничего комментировать, а просто сделал набросок лого как для China Professionals, так и для Hi-Po. Похоже, потенциал же у такого подхода есть и скоро лого появится на самом разном мерче.

P.S. Если бы меня спросили, какой мерч самый нужный для молодых профессионалов, связанных с Китаем, я бы сразу сказал — это ебук. 

Компания https://chinaprofessionals.ru/ 

Конкурс https://chinaprofessionals.ru/chinaprofessionals_hipo 

поэзия

《莫干山》毛澤東

翻身躍入七人房
回首峰巒入莽蒼
四十八盤才走過
風馳又已到錢塘

Горы Моганьшань (Мао Цзэ-дун)

заботы бросив я вскочил
в большущий шарабан
назад смотрю, а пики гор
уж обволок туман
изгибов сорок восемь все
лишь только миновали
нас будто ветры донесли
к Ханчжоу до окраин

Стих написан в 1955 году

подкасты

ромфант

Авторам книг будет интересно послушать этот подкаст, равно как и читателям, которые хотят чуть больше узнать о том, как издательства находят авторов. В гостях Марьяна Сурикова, которая пишет романтическую фантастику, будучи в Пекине.

https://laowaicast.ru/2022/05/laowaicast-362/

печати

печать 自由 свобода

Мой большой друг, после 30 дней сидения в шанхайском локдауне, заказал у меня на память об этих днях печать 自由 свобода. Вчера исполнилось 60 дней, как они закрыты и печать пока еще не может пробиться к своему заказчику.

Пора резать печать с цитатой из Оруэлла 自由即奴役….

разное

мороженое 紫氣東來

Только в Китае делают мороженое, на котором воспроизводится вывеска из шэньянского гугуна с пословицей “Фиолетовое сияние с востока пришло”, относящейся к Лао-цзы, пришедшей из сборника Лю Сяна “Жизнеописания небожителей” (劉向《列仙傳》, 1 век до н.э.) и сейчас обозначающей “Благие предзнаменования”.

История и культура в шоколаде!

печати

дикая печать 山不在高

Для этой печати, которую также можно использовать как гунши 供石 (кит.) или суйсеки 水石 (яп.), я взял необработанный камень и сточил у него только одну небольшую грань. На нее я нанес начало знаменитейшего короткого эссе Лю Юй-си “Ода сирому дому” 劉禹錫《陋室銘》: 山不在高 — “не в высоте горы все дело”. Любой китаец знает ее продолжение: 有仙則名 — “коль небожитель есть — она известна”.

Продается. Вместе с подставкой. И небожителем (незримым).

печати

печать 赤心

Еще раз на заказ вырезал печать 赤心, что означает буквально “алое сердце” — означает чистосердечие, верность, преданность, ну и еще, конечно же, сердцевину алого цвета.  На самой печати, 赤 и 心 соединяются в одно целое. 

поэзия

《杨花》耶律铸

游人枉自怨年华
断送春风是此花
可是东君难管领
一天晴雪过谁家

тополиный цвет (Е Люй-чжу)

гуляющий народ на время года понапрасну злится
несет весенний ветер только этот цвет
Восточный Господин приказам плохо поддается
снег ясный через чьи дворы летит весь день?