Как знать китайский и русский как родные? На каком языке проще читать книги, если оба свои? Как помогать молодым людям найти свое призвание через SCOLAR Network? Обо всем этом в разговоре с Викой 胡凤兰.
печать 大熊 большой медведь

печать 鹿 олень

печать ну блин ваще

печать 雅蘑菇
У меня в руках оказался камень не очень обычной формы. Сначала я думал, что на нем вырезан…. ээээ….. гриб, но потом я узнал, что это стилизованный лист лотоса 荷葉. Но первое впечатление, оно же, даже если обманчивое, самое сильное. Поэтому я решил вырезать на нем надпись “элегантный гриб” 雅蘑菇. Двойным дном и юмором, помимо формы камня, здесь является чтение 雅蘑菇 — “я могу”.

печать 如泥вдрызг
В группе @huhuzi в шутку заказали слово “сапожник” для печати. От него мой мозг метнулся к выражению “пьян как сапожник”, а затем вспомнил выражение 醉如泥 — “напиться вдрызг”. Так как 如泥, буквально “как грязь” означает тоже самое, я вырезал именно его, добавив кучку согласных.

шуфаграфика №263: ил

шуфаграфика №262: котовасия

шуфаграфика №261: плетень

шуфаграфика №260: 寧靜致遠
Этот композитный иероглиф я придумал сам…
