
шуфаграфика №234



О проблемах въездного китайского туризма, которые остались в прошлом, мы поговорили с Полиной Рысаковой. И сразу же обозначили проблемы, которые возникнут в будущем. Ну и заодно, прошлись и вопросам насущным!
Мне заказали печать с такими словами: “Мне очень нравятся необычные печати, обычных чжуаней коробка, ваша шуфаграфика будет в самый раз. Я бы сделала своё китайское имя 雅静, это перевод значения Екатерины. Правда просто иероглифы не хочется, хочется что-то интересное”.
Ну, раз обычные чжуани не подходят, сделал чжуани, где в 雅 левый радикал не просто Я, а КАТЯ, благо, в чжуань форме он изначально очень похож на К и Я.
P.S. Я постепенно также буду резать печати на камнях с уже вырезанными сверху фигурами — чтобы расширить репертуар.


В телеграмм-группе @huhuzi я предложил людям давать фразы на русском, чтобы из них я составил дуйляни на китайском, написал на дуйляневой бумаге и выслал им в подарок — ну, типа как Дед Мороз на Новый год.
Условия были такие:
ДУЙ ЛЯНЬ или проиграешь:
дайте фразу из 5-7 слов на русском языке, которую вы бы хотели повесить у себя на двери, если она придет вам на китайском — на вэньяне, в чжуанях и на красивой красной бумаге.
я напишу дуйлянь и вышлю вам фото.
обязательное условие: если вы соглашаетесь, чтобы я вам выслал бумажный оригинал почтой (бесплатно), то вы обещаете повесить его на двери хотя бы на один день и прислать фотку в чатик (а в идеале распиарить в ваших соцсетях).
—
В итоге, вот какие составились фразы, причем несколько случайным образом и частично из реплик, которые не предназначались на дуйляни.
№1:
изначальные фразы:
чай, книги и уют, чего ещё душе желать
all magic comes with a price
мой дуйлянь:
茶書恬适心無他
康樂魔術本有價
перевод:
чай книги уют в сердце нет метаний
здоровье радость магия изначально имеют цену
№2:
изначальные фразы:
могу на двери кабинета повесить
чай буду пить, любуясь чжуанями
мой дуйлянь:
掛字門多雅
看篆茶更香
перевод:
повесишь иероглифы дверь станет элегантнее
посмотришь на чжуани чай будет ароматнее
№3:
изначальные фразы:
пей чай, а то козленочком станешь
в независимости от твоего знака зодиака
мой дуйлянь:
若不飲茶成小羊
哪怕生肖是大龙
перевод:
если не пить чай станешь маленьким козлом
даже если по зодиаку являешься большим драконом



а на другом торце — 白, что дает также сочетание 貞白 — непорочность, безупречность.
продается ;)





