Михаил Поршенков волонтерил в Китае во время ковида и рассказывает о том, оказалось ли это востребованным и был ли сам процесс вступления в волонтеры легким.
《江上度元宵節》袁說友
一舟元夕卧孤村
夜半相呼了不應
說與兒曹休誶語
黄州明日買殘燈
на реке встречаю праздник Юаньсяо (Юань Юэ-ю)
на лодке одной в канун Юаньсяо
у сирой деревни ночуем
в полночь их звали [праздновать вместе]
но не было вовсе ответа
пришлось детворе высказывать [строго]:
“Хватит с досады ругаться!
Завтрашним днем уже в Хуанчжоу
куплю фонарей остатки”
дуйляни в хутунах
Этот дуйлянь гласит:

推門喜看新春到
把酒笑談福瑞來
двери открыл и с радостью вижу — наступила новая весна
с вином в руках шутим и болтаем — приходят счастливые знамения
шуфаграфика №252: 天人合一
Это философская концепция “Единства Неба (то есть Природы) и Человека”, которая просто просится, чтобы из нее сделали свиток. Надо заметить, что в Китае уже давно для 天人合一 придуманы минимум два варианта композитных иероглифов 和體字, когда все четыре иероглифа сводятся в один. Поэтому я подумал, что шуфаграфичный китусский вариант будет куда оригинальнее для свитка.

печать 仓
Мне заказали печать для @baustock, где бы обыгрывался иероглиф 仓. Я подумал-подумал, и обыграл.

《春帖子詞 夫人閤五首其二》歐陽修
元會千官集
新春萬物同
測圭知日永
占歲嘉時豐
весенние надписи, для терема государевой наложницы, второе из пяти (Оуян Сю)
императорская аудиенция в день первый года собрала тысячи чиновников
с ними новой весной мириады сущностей едины
проверив гномон узнали, когда наступит самый долгий день,
погадав по [движениям] Юпитера обрадовались [грядущему] обильному урожаю
печать 缮
Екатерина Нестерова из Хутун-центра заказала мне печать с такими словами: “Я тут увлеклась кинцуги, если что то придумается на эту тему, было бы замечательно”.
Я посмотрел, что кинцуги также называется кинцукурой, что по-японски будет 金繕い — золотой ремонт. И подумал, а ведь если в 繕 — “чинить”, который состоит из ключа 纟“нить” и фонетика 善 “доброта”, взять и чуть-чуть модифицировать 纟, чтобы он стал математическим знаком “меньше или равно”, то получится печать совмещающая понятия “чинить” и “доброта больше или равна всему остальному”.

печать 文启涛
Это был заказ именной печати 文启涛 в подарок. В качестве маленькой пасхалки в иероглифе 文 оставлена точка в виде сердца, показывая доброе отношение дарящего.

надпись 陰性陽光
Эту шутливую надпись я придумал в подарок человеку, который сдал негативный тест на коронавирус. Мне пришла в голову такая игра инь-ян слов. Ведь буквально тут “инь/женское + свойство + ян/мужское + свет”, которые образуют два слова: “отрицательность/негативность + солнечный свет”. А учитывая, что у 陽光 есть значение “жизнерадостность”, получается прекрасный лозунг: “жизнерадостность отрицательности”.

китайская литература: что почитать на русском
Что почитать на русском из китайской литературы? А вот послушайте рекомендации Антона Погорельского, с которым мы обсудили “нравится-не нравится”, а заодно вспомнили о нелегком труде переводчиков, которые доносят до нас слова других языков.