廣平游先朝。喪其妻。見一人著赤褲褶。知是魅。乃以刀斫之良久。乃是己常著履也。
Ю Сянь-чао из Гуанпина похоронил жену. Увидел человека в красных штанах и понял, что это чёрт. Стал рубить его ножом, да причем довольно долго. А это была его обувь, которую он обычно носил.
廣平游先朝。喪其妻。見一人著赤褲褶。知是魅。乃以刀斫之良久。乃是己常著履也。
Ю Сянь-чао из Гуанпина похоронил жену. Увидел человека в красных штанах и понял, что это чёрт. Стал рубить его ножом, да причем довольно долго. А это была его обувь, которую он обычно носил.
壽安男子,不知姓名。肘拍板,鼻吹笛,口唱歌。能半面笑,半面啼。一烏犬解人語,應口所作,與人無殊。
В Таоане был один мужик, ни имени ни фамилии его уже не знают, который локтями отбивал ритм на дощечках, носом дул во флейту и при этом пел. Он мог половиной лица смеяться, а половиной плакать. И был черный пес, который понимал человеческую речь и делал, что ему говорили, ничем не отличаясь от людей.
Один из немногих иероглифов, который можно выложить лентой без пересечений и двойного прохождения линий.
商靈均,義熙中,夢人來縛其身將去,形神乖散。復有一人云:「且置之,須作衡陽,當取之耳。」後除衡陽守,辭不得免,果卒官。
В годы правления под девизом иси, Шан Лин-цзюню приснился человек, который его связал и собирался унести — у [Шана] душа уже распрощалась с телом. Тут появился другой человек и сказал: “Оставь его. Ему придется заниматься Хэнъяном, вот тогда и возьмем”. Затем [Шана] назначили управляющим Хэнъяном, он отказывался, но не смог этого избежать. Так и вышло, что умер на этой должности.
唐懷州刺史梁載言,晝坐廳事,忽有物如蝙蝠,從南飛來,直入口中,翕然似吞一物,腹中遂絞痛,數日而卒。
Управляющий Хуайчжоу Лян Цзай-янь, живший при танской династии, днем сидел в присутственном месте, как вдруг, что-то похожее на летучую мышь прилетело с южной стороны и влетело прямо в рот. [Лян] захлопнул рот и словно проглотил что-то. В животе у него потом начались колики и через несколько дней он умер.
後魏宣武帝景明年中,海陵人黃尋,先居家單貧,忽風雨飛錢於其家,後巨富,錢至數萬,其年被誅。
В годы правления императора У-ди под девизом цзинмин в Северной Вэй, у Хуан Сюня из Хайлина была очень бедная семья. Как вдруг однажды с ветром и дождем ему прилетели деньги прямо в дом. После этого стал очень богат и деньги у него считались десятками тысяч. В тот же год его казнили.