язык

生气

Вопрос: Как сказать: «я злюсь на тебя»?

Ответ: Вот тут загвоздка, которая многим начинающим не дает покоя. Мы знаем, что 生气 это «злиться». Но вот как сказать «я злюсь на тебя»? Да просто — 我生你的气!Просто, но ведь для нас контринтуитивненько, не так ли? Запомни, чей 气 кто-то 生, на того и злятся. А на себя как злиться тогда? Да просто — 我生自己的气, бл!В общем, просто думай об этом почаще, представляй себе направление движения ци, делай пассы руками, изучай ету… как ея, етумологию иероглифов и главное, 别生我的气!

подкасты

Laowaicast 183 — Проблемы малого предпринимателя в Китае, часть 1

В 183-м выпуске Laowaicast ведущие расспрашивают Майка Новалиса о проблемах малого иностранного предпринимателя в Китае и каково это — открыть франчайзинговую точку Додо-пиццы в Китае?

Laowaicast 183 — Проблемы малого предпринимателя в Китае, часть 1

разное

《三藍》

麗日溫馨氣
開門出健身
三籃抬目見
就是袖天鑌

три синевы

в день ясный теплая погода
дверь отпер, вышел тело укрепить
три синевы глаза подняв увидел
и это были: рукав, гиря, небеса

triple blue

on a beautiful day with mild weather
I opened the door and got outside to exercise
triple blue I saw lifting my eyes
they were: the sleeve, the kettle-bell, the sky

язык

Вопрос: Какой самый красивый иероглиф?

Ответ: «Это 爽», — ответит Папа Хуху. Да, да и ещё раз да. Если бы среди иероглифов проводился конкурс красоты, этот точно бы его выиграл. Ещё бы — некто большой и четырьмя вентиляторами подмышками. В любом случае, кроме прикольной графики, у этого иероглифа есть ещё другая особенность — он имеет отличающиеся почти на 180 градусов значения. Его первый смысл: «клёво, кайф, ай-как-хорошо-потри-мне-спинку-еще». И в этом значении его можно использоваться без других дополнений, просто сказав на протяжном выходе и хорошо поставленном третьем тоне: «Шуааааааан!» А его другое лицо имеет значение «ошибиться». Скорее всего, ты сможешь использовать его когда промумукаешься, и пропустишь встречу — это называется 爽约.

поэзия

《馬上作》傅察

心逐輕波去
身隨匹馬歸
據鞍揮淚盡
回首一依依

Сочинил верхом на лошади (Фу Ча)

Сердце бежит вслед за волнами
   А конь везет меня назад
Держась в седле, сражаюсь со слезами
   Раз обернувшись, уж не отрываю взгляд
язык

эскалатор и перила

В обычной жизни получается так, что по-китайски эскалатор и лифт могут называться одинаково: 电梯. Как быть? Ну, смотреть на предмет – если тебя послали, и там эскалатор, то имелся в виду эскалатор, а не лифт. А если ты хочешь послать кого-то на эскалатор? Тогда посылай на 扶梯 (fútī). Только помни, что вообще-то 扶梯 означает «перила». Впрочем, для любителей посылать конкретно, можно сказать «самодвижущиеся перила» -自动扶梯.

разное

《秋景 其二》

《秋景 其二》

十一連形字
衰枝見地中
又如長刃劍
中地孰王戎

Осенний пейзаж, второе

Единой формой как китайское одиннадцать число: 十一
Опавшую увидел ветку на земле
Была она как с длинным лезвием клинок
Из королей, что в Средиземье, чье это оружие?

Autumn scenery, second verse 

United in a shape of Chinese eleven: 十一
A dropped twig I saw above the ground
It also was like long-blade sword
Which King of Middle-earth has had it as a weapon?

разное

《秋景 其一》

《秋景 其一》

齊物論多苦
枯芽若死星
何知蟲在此
見父不虞形

Осенний пейзаж, первое

Жестоко Рассуждение о Равенстве Вещей 
Иссохший плод похож на Звезду Смерти
Как знать, здесь ведь могла букашка
В нежданном виде встретить своего отца 

Autumn scenery, first verse

how cruel is the talk on Equality of Things
the withered fruit resembles The Death Star
who knows if in this place a bug 
had met its father in the unexpected form

подкасты

Laowaicast 182 — Возвращение Лаовайкаста

Возвращение легендарного подкаста о Китае «Laowaicast». Пробный выпуск записанный по скайпу на три страны. Извиняемся за качество звука, будем стараться его улучшить в следующих выпусках.

Laowaicast 182 — Возвращение Лаовайкаста

поэзия

《东西》陈振家

乌鸦从不羡黄鹂
同是生灵无贵低
蚊子飞来噬汝血
看人只是一东西

Объект (Чэнь Чжэнь-цзя)

Ворона иволге завидовать не станет
   В обеих жизнь, низких или ценных нет
Комар летит твоей напиться крови
   Он смотрит на людей как на объект