Мне заказали печать с именем Иван на китайском, но только так, чтобы было видно, что человек работает в отрасли, связанной с производством 閥門 — клапанов.
Я с задачей справился. Заказчик доволен.

Мне заказали печать с именем Иван на китайском, но только так, чтобы было видно, что человек работает в отрасли, связанной с производством 閥門 — клапанов.
Я с задачей справился. Заказчик доволен.
Что происходит с преподаванием китайского в школах, каков ЕГЭ по китайскому, где будущее перевода и переводчиков — об этом и не только в выпуске с Олегом Калининым.
https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-416
Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)
Для художника с инициалами МС и фамилией, включающей корень серебро, вырезал печать.
Заказчик доволен.
P.S. В этом камне три породы сошлись, и прям на печатной поверхности. Одна — легкая для резца, он идет прям как по маслу. Другая, ломкая, крошкой идущая при каждом быстром движении, а третья — самая белая, самая безобидная с виду, кристаликами красивыми поблекивающая. Вот она вообще не терпит никакого лезвия. Распадается, убегает, ломается….
Цао Пи (187 — 226)
秦文公時,梓樹化爲牛,以騎擊之,騎不勝。或墮地,髻解被髮,牛畏之入水。故秦因是置旄頭騎,使先驅。
Во времена циньского Вэнь-гуна дерево катальпа превратилось в быка, которого атаковали всадники, но всадники не смогли его победить. Один [из всадников] упал на землю, узел волос распустился и они рассыпались [по плечам]. Бык испугался и забежал в воду. Поэтому Цинь установил в авангарде пускать [всадников] с бунчуками из бычьих хвостов.
Примечания:
Всадники с бунчуками из бычьих хвостов – в книге «Ритуал ханьских чиновников» («Хань гуань и»)[1] написанной Ин Шао (153–196), утерянной к сунскому времени и воссозданной при династии Цин из обрывков, говорится: «Прежде выбирали из личной охраны [государя] в [носители] бунчука с хвостом и с распушёнными волосами пускали в авангарде. Также говорят, что [всадники] с бунчуками из бычьих хвостов берут начало из Цинь»[2]
Дополнения:
[1] 應劭《漢官儀》
[2] 舊選羽林爲旄頭,被髮先驅。或云旄頭騎自秦始。
Михаил Дроздов, мой замечательный друг и обладатель уникальной коллекции книг, дал мне задачку — сделать ему экслибрис КОЛЛЕКЦИЯ РУССКОГО ШАНХАЙЦА.
Я справился, придумав хороший перевод 俄僑東翁上海寶書齋 — русского эмигранта почтенного хозяина шанхайский драгоценных книг кабинет — и разместив его вместо некоторых гласных.
Заказчик доволен.
Ссылка на коллекцию: https://russianemigrant.ru
瓊南無酒家
酒向椰中取
椰子有一心
出酒如娘乳
песня о кокосовом вине, первая (Цюй Да-цзюнь)
домов питейных на Хайнане нет
вино здесь из кокосов добывают
кокос все сердце отдавать готов
вино на молоко от матери похоже
Вырезана на ракушке, которую я нашел в свое время на китайском пляже.
Значения у этого выражения все очень хорошие: всем сердцем, всей душой, всеми помыслами; единодушно;
Заказчик доволен.
Для имени Галина заказали перевод и печать. Я подумал, что 高丽 вполне можно использовать — и звучит похоже и значения хорошие.
Заказчик доволен.
Если кто-то хочет выпускать электронику в Китае — слушайте подкаст с Димой Аверкиевым. Если кто-то хочет знать про качество, копии, циклы производства и эгалитарность на фабриках, слушайте его же!
https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-415
Laowaicast выходит каждый вторник:
Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.
Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru
Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)
Меня попросили придумать совместную печать для Зои и Олега, которые живут в Пекине. Я сразу понял, как можно обыграть это сочетание.
Заказчик доволен.