Это не просто 言 «слово», это еще и знак wi-fi, символ инь-ян, значок @ и стилизация под иероглиф 云 «облако», при этом сделанная в двух стилях резьбы — белом и красном, на камне, по форме напоминающем банку с пивом или газированным напитком.
Автор: Papa HuHu
текст с гадательной палочки
否極應須有泰來
靈芝生出自超垓
陽回九十困春去
時至百花隨分開
когда дойдет «упадок» до предела
«рассвет» его сменяет вдруг
гриб линьчжи от рождения всецело
земных оков перерастает круг
девять десятков оборот светила
весну к нам привели опять
настало время всем цветам красиво
судьбе своей согласно расцветать
Примечание:
В китайских храмах можно погадать, вытянув палочку (签) из целого пучка. Здесь приводится текст одной из них, которая считается очень удачливой (上上签). На самой палочке пишется только номер, а потом в книге проверяется какой текст ей соответствует.
Упадок и рассвет — названия гексаграмм Книги Перемен.
Блокнот драгомана №8: критика чайных стихов №2
Вторая из двух частей длинного разговора с Денисом Палецким об ошибках и недочетах в переводах, сделанных мной для книги “Чайные стихи”.
Запись сделана еще до выхода книги и некоторые огрехи я успел исправить, за что спасибо Денису.
Книгу можно купить тут: https://moychay.ru/catalog/literatura/chaynye-stihi-ili-chashi-dlya-lyubiteley-chaya-100-klassicheskih-kitayskih-chetverostishiy
Главное!
Эти выпуски вы сможете смотреть (да, есть видео) на канале у Дениса.
печать 燕林
Личная печать для заказчика с китайским именем 燕林.
Заказчик доволен.
печать 人
Это не просто 人 — человек, это очень глубокий человек!
пластилиновое счастье
Оказывается, счастье можно слепить из чего угодно.
печать 高鍛
Для кузнеца по фамилии Когай — это корейское 고 — Ко — 高.
Заказчик доволен.
《淸明》杜牧
淸明時節雨紛紛
路上行人欲斷魂
借問酒家何處有
牧童遙指杏花村
поминовений светлых день (Ду Му)
в поминовений светлых дни,
дождь моросит и моросит
и по дороге путнику идти,
а душу грусть томит
позвольте спросить, где бы вино
в лавке приобрести
махнул пастушок там далеко
деревня жерделы цветы
Примечание:
Это одно из немногих китайских стихотворений, для которого есть десяток, а то и больше, переводов. Про некоторые пишут даже очень умные статьи:
“АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ ПОЭМЫ ДУ МУ «ЦИНМИН» В АСПЕКТЕ СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ГРАММАТИКИ” — Сюй Хун, Ли Вэньгэ — Харбинский политехнический университет
Я подумал, а почему бы мне не попытаться сделать почти дословный подстрочник? И сделал, причем сохранив южный флер, используя слово жерделы, которое знает не каждый и оставив амбивалентность оригинала: то ли это какая-то деревня в окружении абрикосовых цветов, то ли “Абрикосовые цветы” это название деревни.
печать 酒水
Это выражение единства диалектических противоположностей. С одной стороны, это противопоставление 酒 “вино” и 水 “вода”, где надо делать выбор между одним из них. С другой стороны, по-китайски 酒水 значит просто “выпивка”, и выбора никакого делать не приходится.
печать 人 человек
Открыта для интерпретаций. Человек в центре всего. Сияющий человек. Пророк. Дюна.
Продается.