разное

пропробелывпредложениях

Для меня одним из самых больших препятствий в классическом китайском языке является отсутствие пунктуации и разделения фраз на слова с помощью пробелов. Конечно, читая адаптированные тексты, про это можно не думать, но в очередной раз встав у какой-либо картины или каллиграфического текста, если даже оказывается так, что надпись выполнена читаемым стилем, я остро осознаю, что прочитать и понять ее мне тяжело. И я, к своему стыду, часто сдаюсь, утешая себя тем, что наверное и не стоит тратить столько времени, чтобы прочитать каких-то пару строк.

Безусловно, я знаю, что только практика и чтение большого количества текстов может исправить это положение вещей. Но все равно, даже при знании многих реалий китайского языка и его эволюции, где-то в глубине души у меня всегда есть искреннее и наивное непонимание того, как же можно было писать без пробелов и пунктуации. Там же, в глубине души, живет и детская досада на древних китайцев — ну зачем они так все усложнили?

Приехав в Италию и увидев большое количество стелл с римскими надписями, я в очередной раз вспомнил, что не только китайцам не мешало отсутствие пробелов. А у римлян, к тому же, в текстах было столько сокращений, что даже внимательно изучающему латынь, явно прийдется не очень легко при чтении надписей того времени.

Вот хороший пример, который я встретил нигде иначе, как в Колизее.

курьез: DECIUS MARIUS VENANTIUS BASILIUS

DECIUSMARIUSVENANTIUS
BASILIUSV(IR)C(LARISSIMUS)ETINL(USTRIS)PRAEF(ECTUS)
URB(I)PATRICIUSCONSUL
ORDINARIUSARENAMET
PODIUMQU(AE)ABOMI-
NANDITERRAEMO
TUSRUINAPROS
TRAVITSUM(P)TUPRO
PRIO RESTITUIT

Деций Марий Венантий
Базилий, м(уж) з(натнейший)
и наис(ветлейший), префект
города (Рима), патриций, консул,
избранный в начале года, арену и
подиум, кот(орые) ужасным
землетрясением до руин были разрушены ,
на собственные сре(д)ства восстановил.