разное

Скрщн в ткстх

Одной из проблем при чтении на китайском для меня лично и, полагаю, для многих из тех, кто встал на стезю изучения китайского языка, является большое количество сокращений. Как собственно аббревиатур, типа 北大 вместо 北京大学, так и грамматических конструкций, в которых опускаются привычные нам части предложения. И чем древнее тексты, тем все больше сконденсировано, тем больше сокращений и пропусков в грамматической структуре фраз.

Как и в случае с отсутствием пробелов, по своему невежеству, я думал, что это свойственно только китайскому языку. Но поездка в Италию показала, что и наша основа основ — латынь, сплошь и рядом пестрит тем же самым.

курьез: dis manibus

D(is) M(anibus)
Aniceto prov(ocatori) sp(athario)
Ael(ius) Marcion do
ctor et primus b(ene) m(erenti) f(ecit)

Б(огам) М(анам)
Аничету напад(ающему) с ме(чом)
Аэл(ий) Марцион уч
итель и первый [среди меченосцев] до(бро) за(служенное) [надгробие] сд(елал)