поэзия

《獨酌》王績

浮生知幾日
無狀逐空名
不如多釀酒
時向竹林傾

Наливаю в одиночестве (Ван Цзи)

Дней сколько по течению еще плыть?
 Заслуг нет, имя обернулось пустым звуком
Так лучше уж вина побольше набродить
 И в рощу зачастить, валяясь под бамбуком