иероглифы, надписи

Солянка из иероглифов

Ниже несколько фотографий, на которых запечатлены разные иероглифы, встретившиеся во время КитайЭтноЭкспа.

Подписи идут под фотографиями.

千溪堂

千溪堂 (цянь си тан) – «Зал тысячи потоков».

Так называлась чайная на первом этаже банного комплекса в Чанша.

Там на полках стояли черные (внимание, не красные, которые мы называем черными, а черные, которые китайцы называют черными) чаи в брикетах, завернутые в рисовую бумагу, на которых стояли эти красивые печати.

禁止随地大小便

禁止随地大小便 – Строго запрещено ходить где попало по большой и малой нужде!

Эта корявейшая надпись была на перилах прямо в том месте, где почти все туристы спускаются к реке, чтобы там за несколько юаней сфотографироваться с рыбаком и его пеликанами. Мне, если честно, не понятно – кто эту надпись сделал? Это больше похоже на вандализм, особенно в таком месте, чем на попытку официально призвать не ссать и срать где попало. В общем, надпись символична и оставляет огромный простор для медитации на тему ее рекурсивности: является ли засиранием написание таких надписей про запрещение засирания?

 

敬

敬 (цзин) – «Уважение»

Это агитация в метро Гуанчжоу, призывающая уважать людей, которым надо уступить места: старикам и беременным. Честно говоря, я думал что там будет целая серия иероглифов, но на всех колоннах был только этот плакат. Квадратик с диагональным пунктиром, на котором написан иероглиф, это имитация школьных прописей для иероглифов.

海不揚波

海不揚波 – «Море не вздымает волн»

Надпись в гуанчжоуском Храме Гуманности и Могущества (仁威祖廟) – буквально означает мирное и спокойной время. Мне понравилась своей каллиграфией и образностью.

播液發靈

播液發靈 – «Рассеивать воду [повсюду] и являть чудодейственность»

Надпись из того же храма, ее точный смысл в том, что вода для крестьян очень важна и они хотят, чтобы она была повсюду. Мне надпись понравилась своей каллиграфией.

社会主义核心价值观

社会主义核心价值观 – «Основные ценности социализма»

Этот лубок в стиле вырезанной бумаги висел на заборе, огораживавшем стройку в Гуанчжоу. Эти ценности сейчас висят на каждом заборе, правда не в таком весёленьком варианте – это очередной лозунг из серии тех, который руководители государства должны с определенной периодичностью предлагать народу. В данном случае, это самый новый лозунг, только недавно пущенный в ход и на нем перечисленны следующие ценности:

富强 – богатство и могущество
民主 – демократия
文明 – цивилизованность
和谐 – гармония
自由 – свобода
平等 – равенство
公正 – справедливость
法治 – управление на основе законов
爱国 – патриотизм
敬业 – преданность работе
诚信 – честность
友善 – дружелюбность