поэзия

《以詩代書答元丹丘》李白

青鳥海上來
今朝發何處
口銜雲錦字
與我忽飛去

鳥去淩紫煙
書留綺窗前
開緘方一笑
乃是故人傳

故人深相勖
憶我勞心曲
離居在鹹陽
三見秦草綠

置書雙袂間
引領不暫閑
長望杳難見
浮雲橫遠山

Вместо письма отвечаю Юань Даньцю стихами (Ли Бо)

Над морем птица синяя летает
 Сегодня утром её путь куда лежит?
Во рту парча со знаками зажата
 Отдала мне и тут же улетела

Та птица улетела к сизым тучам
 Послание оставив пред узорчатым окном
Открыв печать, невольно засмеялся
 Ведь это друг его мне передал

Друг, нашу дружбу укрепляя
 Все помнит обо мне, душу свою томя
Как мы расстались, он в Сяньяне
 Три раза видел - зеленеет циньская трава

Письмо я спрячу между рукавами
 И шею вытянув, без отдыха теперь
Вдаль буду всматриваться, не видя ничего
 Лишь тучи, что плывут над дальними горами