поэзия

《贈劉藍田》王維

籬中犬迎吠
出屋候柴扉
歲晏輸井稅
山村人暮歸
晚田始家食
余布成我衣
對此能無事
勞君問是非

В подарок Лю Ланьтяню (Ван Вэй)

За плетнем на дворе, встречая, лает пес
   Выйду из дома, у калитки скромной ждать
Окончен год, крестьянские налоги отнеся
   Сельчане в гору вечером идут назад

Что в поле осенью, то и еда семье
   Остатки ткани на одежду нам пойдут
Об этом можно ли не волноваться мне?
   Спрошу, мой друг: где правда, а где нет?