двустишия

Дуйлянь в Падуе

В гостях на вилле в Падуе, я обратил внимание на каминный экран китайского происхождения. Хозяин виллы, Септимо, сказал, что эта вещь пришла из семьи его матери и была сделана в 19 веке. Экран из себя представляет деревянный заслон, на передней его части за стеклом находится бумага (частично уже поврежденная), разрисованная сценами из полного цикла производства шелка.

Полностью это выглядит так, хотя фото вышло довольно плохого качества.

Каминный экран

Надписей на рисунке нет, кроме этого фрагмента:

Часть каминного экрана

А вот на нем видно, что картину рисовал китаец, причем с правильным подходом к перспективе.

С интернетом не составило труда найти полный вариант этого дуйляня:

室雅何須大
花香不在多

Коль комната красива, зачем ей быть большой?
Если цветы благоухают, суть не в их числе

Эти парные строки составил знаменитый художник Чжэнь Се (郑燮, 1693-1766), когда в молодости учился в монастыре Бефэн (別峰庵).

Интересно, что на этой картине риторический 何 (зачем?) заменен на императивный 無 (не надо) — впрочем это не меняет смысл фразы.

Если говорить про надписи, то на фрагменте также можно увидеть название лавки, где принимают окуклившийся шелкопряд (收繭): Юань Шэн 源盛 — Источающее Обилие. Любопытно, что и сейчас в Китае есть компании с таким названием.