язык

塞翁失马

Вопрос: Дайте какую-нить нужную пословицу.
Какая пословица самая философская, простая в запоминании, с красивым, но практичным смыслом и таящая потенциал для изучения вэньяня?

Ответ: Это 塞翁失马 (sài wēng shī mǎ). Буквально — «старик с заставы потерял коня».🐎 Историю ты сам найдешь в интернете. Пословицу обязательно выучи и вставляй в любой ситуации, где есть потери, но признаваться в этом стремно или хочется внушить оптимизм.
Обрати внимание, что обычно ее советуют использовать как эквивалент нашей «не было бы счастья, да несчастье помогло». Но, если ты почитаешь полную историю, то станет ясно, что это скорее «хорошо смеется тот, кто смеется последним» или «никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь».

Что касается вэньяня, там вторая есть часть 焉知非福 (yān zhī fēi fú), запомнить еще проще — три первых тона и второй, а смысл «как знать, не к счастью ли?» выражен с помощью вэньяньской грамматики.