разное

《寄友》自居易

雨聲如鶴舞
輕步在茅堂
爐出脆皮薯
分生金霧香

Отправляю другу (Цзы Цзюй-и)

дождя шуршание как журавль танцует
   шагами легкими по хижине из тростника
картошка из печи с хрустящей коркой
   разломишь - золотой туманный аромат

P.S. Только что прочел красивый, интересный и слегка грустный текст на интереснейшем канале «Китай. 80-е»…
И не удержался, написав такой вот 五絕 с классической рифмой и рисунком 平仄 нарушенном только в двух местах — тут уж не захотел я совсем прокрустить стишок. Затем, также на скорую руку, перевел его на русский ;)