печати

печать 易 перемен

В группе @huhuzi для вдохновения мне дали слово “перемены”. Я подумал, самым простым будет иероглиф 易, который знает всякий китаист. Вырезал, но буква Ы не вышла, и пришлось ее сточить, оставив повелительное наклонение и припев известной песни.

Продается. По старому курсу.

Кому интересна этимология, будет любопытно узнать, что 易 с одной стороны, это “ящерица”. Именно такое знание приводит древнейший словарь Шовэнь Цзецзы (II в н.э.) и комментарии к нему. Сверху голова, снизу туловище с четырьмя ногами, а хвост, как гласит комментарий, слишком мелкий, поэтому и не изображался 上象首下象四足尾甚微故不象. 

Как же ящерица стала означать “перемены”? Скорее всего, иероглиф просто заимствовали по звучанию. 

Но, конечно же, некоторые китайские комментаторы, основываясь на гадательных книгах, пишут, что на самом деле верхняя часть символизирует солнце, благо действительно пишется очень похоже на 日 “солнце”, а нижняя луну — ведь есть сходство с 月 “луна”. Ну, а раз солнце и луна сменяют друг друга, отсюда и значение. И даже больше, этот иероглиф выводят как символ инь-ян 字从日下月象侌昜也. Впрочем, сами китайские словари тут же ставят эту версию под сомнение. 

В общем, дело ясное, что дело темное.