Мне заказали печать, где бы обыгрывался ник отшельник семи болот. Я предложил 九皐幽人 — «отшельник девяти болот», потому что 九皐 значит не только «девять болот», но и «обширные водные глади», а синоним 九皐處士 «отшельник с водных гладей» является поэтическим названием журавля.
С Дмитрием мы обсудили самые больные темы для переводчиков, от фонетики и до непонимания, от служения и до услужения, от опасностей и до возможностей без кризисов, от гаджетов-помощников и до гад-же-ты-проверяльщиков.
Музыка: 黃明志 Ft. Anthony Perry 黃秋生【China Reggaeton 中國痛】
Пришел попить пива с другом, взяв с собой нож и камень. Вдохновение пришло еще до первого глотка и я вырезал печать 右有酉友, что значит «одесную есть друг по выпивке», читается по Палладию ю-ю-ю-ю, и по пиньиню you-you-you-you.
Для человека с инициалами М.И., ценящего крепкие напитки, вырезал печать, где 迷 «фанатеть» с чтением ми это инициалы, а 酒 «вино, алкоголь» это то, к чему применимо первое слово.
Мне заказали печать со словами “Хотелось бы как-то связать с его родом деятельности (дипломат), и чтобы возможно как-то указывало на будущую удачу в его профессиональной деятельности, карьере”.
Я вырезал печать, где есть 官 “чиновник” и 山 “гора”, плюс буквы и горы.
В комментариях дали ссылку на тред в ЖЖ, где долго пытаются “разгадать” надпись, привлекая и китайцев и ИИ. В целом, все не так сложно, вот текст. На фото этот кальян обрезан, поэтому первых иероглифов каждой строки нет, но они очень легко восстанавливаются.
“Нельзя жить без бамбука, без бамбука люди становятся вульгарны”. “В дни прежние было семь [мужей] достойных, что жили вместе в роще[из бамбука]”. “Яркое солнце за горы укроется вскоре, желтой реки стремится течение к морю, хочешь окинуть взглядом тысячи ли, ярусом выше надо по башне взойти”. “В лесу рождается нефритовый бамбук, а под луной красавица приходит” — такие есть записи строк по пять иероглифов от предков наших.