Вырезал, пока шел по ступенькам на Китайскую Стену в местечке Сыматай.
Отдам бесплатно в придачу тому, кто купит печать 望, вырезанную уже на стене.




Вырезал, пока шел по ступенькам на Китайскую Стену в местечке Сыматай.
Отдам бесплатно в придачу тому, кто купит печать 望, вырезанную уже на стене.




七里青灘映碧層
九天星象感嚴陵
釣魚台上無絲竹
不是高人誰解登
стихи про историю, отмель на семь ли (Ху Цэн)
чистая отмель длинною семь ли
блестит бирюзой красиво
девять сфер неба и звезды вдали
чувствуют дух Янь Лина
на камень, с которого рыбу удил
где музыки вовсе нет
кроме как полный высоких сил
какой сможет сесть человек
Примечание:
В стихе речь идет о мудреце-отшельнике династии Восточная Хань по имени Янь Гуан (嚴光, его вторым именем было упоминаемое в стихе Янь Лин 嚴陵), который отказался от службы при императоре, опасаясь, что она его коррумпирует и удалился рыбачить с камня на берегу реки Фучунь (富春江), где и находилась длинная отмель.
Слова 同瓶 — буквально “единая бутылка” — в китайском языке нет. Для обозначения собутыльников используются другие сочетания. Тем ценнее эта трехсторонняя, русская по духу и китайская по форме, печать.
Продам по цене одной бутылки вина.

Легкая по весу печать вырезана среди сосен.
Продам любителям геометрических форм и знающим, что китайское слово “легкость, расслабленность, непринужденность” 轻松 состоит из иероглифов “легкий/простой” и “сосна”.
Будь расслаблен, как легкая сосна!

Продам в согласные мирные руки.

Примечательны тем, что могут читаться в любом порядке горизонтального проставления:
霽月光風
風光月霽
光風霽月
эти три варианта есть в словарях, а вариант ниже все равно будет понятен читателю.
月霽風光
Общий смысл пословицы во всех ее вариантах: чистосердечный, прямодушный, открытый человек/люди.
Плюс у нее есть и другое, более прямое значение: все в порядке, все спокойно.
При этом 霽月 и 月霽 прямо означают “ясная луна после дождя”, а в переносном смысле “спокойное состояние духа”.
光風 буквально “свет+ветер” значит “ветерок после дождя, когда прояснилось”. 風光 значит “великолепный вид”, а в переносном смысле “слава, почет и хорошая жизнь”.
Печати отлично подойдут как подарок двум связанным между собой людям, например партнерам по бизнесу.
Заказчик доволен.


床前明月光
疑是地上霜
举头望弹窗
低头思异乡
тихой ночью думаю о е-бан коде (Ли Хэй)
перед кроватью полной луны свет
словно земле белого снега след
поднял глаза, на поп-окно гляжу
главу повесил, по загранице грущу
С Дмитрием Соседовым, юристом, переводчиком Гражданского Кодекса, получающим PhD в Шанхае, мы поговорили о самом разном. Слушайте и вдохновляйтесь!
得喪有萬理
古今猶一區
鶴鳧元自足
蠻觸竟同枯
в Северном Саду записываю происходящее, второе из трех (Ли Чжао-ци)
для обретений и потерь есть тысячи причин
так было в древности, все так же и сегодня
журавль с уткой от природы ведь довольны
а [на рогах улитки] Мань и Чу воюют за лозу
Примечание:
В стихе отсылки к Чжуан-цзы.
Журавль и утка имеют от природы разной длины ноги, но этим довольны. Если журавлю их укоротить, ему будет плохо, равно как и утке если вытянуть ноги, ей это будет мучительно (оригинал: 鳧脛雖短,續之則憂;鶴脛雖長,斷之則悲).
В притче на разных рогах улитки было два царства, Мань и Чу, которые воевали друг с другом, положив тысячи трупов за незначительные, тривиальные разногласия (оригинал: 有國於蝸之左角者,曰觸氏,有國於蝸之右角者,曰蠻氏。時相與爭地而戰,伏屍數萬,逐北旬有五日而後反).
Это именная печать. Да, 云 “облако” именно так красиво изображается в форме 篆 чжуань. А в иероглифе 路 как же было не удержаться и не сделать ⻊в виде пиктограммы?
