поэзия

《過平望 其二》胡奎

江上青裙婦
移舟夜月中
喚郎雙打槳
好趁正南風

проплывая Пинван, второе (Ху Куй)

там на реке в платье зеленом жена
лодкой правит прям среди лунной ночи
на весла налечь кличет она муженька
попутного ветра с юга застать хочет
печати

печать 餅ряник 

Вырезал и оставил на камне, как пасхальный пряник для заказчика, который взял печать с 月 на другом торце.

поэзия

《過故人莊》孟浩然

故人具雞黍
邀我至田家
綠樹村邊合
青山郭外斜
開軒面場圃
把酒話桑麻
待到重陽日
還來就菊花

проезжая деревню старого друга (Мэн Хао-жань)

друг старый сделал кашу с петухом
зазвал меня к себе домой в поля
зеленые древа деревню окружили
и горы кренятся там сразу за стеной
окно открыто, виден сад и огороды
тутовник, коноплю мы за вином обсудим
когда наступит праздник Двух Девяток
сюда вернусь за цветом хризантем
подкасты

Максим Panates: этимология иероглифов и тангутское письмо 

Короткий выпуск про самостоятельное и очень глубокое изучение этимологии китайских иероглифов, тангутскую письменность и необычность интересов с Максимом Panates.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-388