терем с большими вратами,
ночью осенний дождь
за окнами раздаются
капель холодных звуки
жаль, что не отказалась
от расписного паланкина
не было ведь тогда бы
горечи этой разлуки
Терем с большими вратами — там жила оставленная ханьским императором У-ди императрица Чэнь и позднее это стало символом места, где живут утратившие расположение фаворитки.
Отказаться от расписного паланкина — аллюзия на историю фрейлины Бань (班婕妤), которая ответила на предложение ханьского императора Чэн-ди взойти к нему в паланкин тем, что у императора есть еще много жен и наложниц, которые этого более достойны. Этим снискала расположение, но через какое-то время его утратила и была отослана, после чего писала полные горечи стихи.
В иероглифе 酒 “вино” есть часть 兀, которая вполне похожа на букву П и, таким образом, дает слово ПЕЙ.
Конкретно у этого свитка уже есть владелец.
В марте я планирую написать еще 2-3 вариации на эту тему. Если кому-либо интересно, пишите в личку, чтобы я прислал фото готовой каллиграфии на выбор, предложил варианты обрамления и способы доставки.
Сергею Шевелеву хочу не только сказать большое спасибо за доверие, но еще и огромное спасибо за поддержку!
И вот почему. Когда 7 мая 2020 года я выложил свою самую первую “китусскую каллиграфию” — МПУТЬ道, Сергей мне сразу написал:
В восторге от вашей "русской каллиграфии", я давно так не смеялся. Можно было бы в таком же стиле написать 茶道, и мы выпустим блин пуэр фирменный "Муть чая”. Мне кажется это просто разорвет всех, кто хоть что-то понимает в чае и Китае.
Это был первый отзыв — он меня удивил и порадовал. Я, конечно же, согласился и сделал для Сергея несколько вариантов написания иероглифов 茶 и 道, а также слов МПУТЬ и ЧАЯ, из которых Сергей с дизайнером Федором Перфильевым отобрали то, что им понравилось больше всего и скомпоновали дизайн обертки.
Федору, который занимается каллиграфией и режет печати, хочу сказать отдельное спасибо, потому что когда стало ясно, что на обертку просится какая-нибудь красная печать с русскими буквами, он предложил массу эскизов, из которых мы сделали финальный вариант.
Внимательный зритель спросит: А что это иероглиф 茶 такой странный? Отвечу: Это потому, что я предложил такую интерпретацию: так как 茶 звучит как 叉, то есть “крестик”, то я написал иероглиф используя крестики и вместо 艹, и вместо 人, и вместо 木. Если честно, я не представлял себе, что эта шутка будет выбрана для обложки. Но, вот так вышло.
Очень внимательный зритель спросит: А почему у 道 нет точки в 辶? Снова отвечу: Да потому, что это тайный символизм: 道 настолько совершенно, что с настоящим уважением писать иероглиф 道 можно только показывая свое несовершенство, намеренно допустив ошибку и пропустив точку.
The word «agreement» in Chinese is a combination of 同 “sameness” + 意 “idea”. The square element of 同 is called “mouth” and I painted it as a mouth open in a macabre grin with a few teeth. I think you’d agree that sometimes we agree to agree with a painful smile.
The framing element of character for the moon — 月, is slightly bent on the top to make it into M. Two O’s replace the inner horizontal strokes and N… well, N is just there to make it to the moon.