Ничего, на самом деле, не говорящее и не дающее повода для размышлений наблюдение: в китайско-русском словаре 19-го века некоторые вещи были названы более прямолинейно.
Например: 嫖
Словарь Палладия (1888): блядовать.

魚樂吾亦樂
其如網罟頻
淵深餌不取
百尺虛垂綸
Рыбача у подножия горы — шестое из восьми стихотворений для господина Чжоу Ши-таня (Ян Ци-юань)
что рыбам радость в радость мне
хоть сети ставятся часто
не брать наживку в глубине
пусть тянется леска напрасно
萬般諸字文
即與藏經同
安在不淨處
墮作廁中蟲
按:宋俞文豹《吹劍錄外集》:淳祐七年,張淵微大魁。及為正字,見其僕每聚故字紙焚之,曰:恐為人踐踏,余母氏臨終誦曰云云。
Наказ беречь исписанную бумагу (Мать слуги Чжан Юань-Вэя)
Десятки тысяч разных слов и знаков
Канон записан ими же однако
В нечистом месте их бросать нельзя
Переродишься ты в сортирного червя
Примечание:
Из Приложения к Сборнику “Свист через эфес меча” составленном Юй Вэнь-бао во время сунской династии:
В седьмой год правления под девизом Чунь-ю (1247) Чжан Юань-вэй занял первое место на экзаменах. Переписывая сочинения набело он увидел, что каждый раз слуга собирал исписанные черновики и сжигал их. [На что слуга] сказал: “Боюсь, что кто-либо на них наступит, а моя матушка перед кончиной читала мне этот стих.”
Альберт Крисской, Сергей Литвин и Александр Мальцев обсуждают самые громкие китайские новости ушедшего года. А также обсуждают статью Полины Струковой “Мартышкин труд в изучении китайского языка” и делятся своим опытом.

Вопрос от читателя: Я слышал, что когда китайцы наливают из бутылки в последний стакан, они говорят что-то вроде фу+что-то… Это что, они фукают, потому что им не нравится, что заканчивается вино?
Ответ: Не, отец, ты слышал звон, но не знаешь где он (о, а как это чэнъюйчик будет на китайском?). Смотри, речь идет о выражении 福根 (fú gēn). Буквально, это значит «корень счастья (и богатства)» и так называется то, что остается на столе после обильного застолья или то, что остается недопитым в бутылке. Часто, уговаривая доесть или допить оставшееся, китайцы апеллируют к тому, что это же 福根! Поэтому, наливая последние капли из бутылки, говори сам себе и своим китайским друзьям: 福根! 福根!
⠀
Богатства, счастья и корней в Новом Году!
人家除夕正忙時
我自挑燈揀舊詩
莫笑書生太迂闊
一年功課是文詞
В предновогоднюю ночь года цзя-инь (1554) пишу о разном, третье (Вэнь Вэй-Мин)
в ночь предновогоднюю
все как раз заняты
я же один при светильнике
листаю старые стихи
не смейся, “ученые кабинетные
от жизни так далеки”
мои всего года свершения
строки, слова и статьи

Вопрос от читателя: Какое бы узнать слово, чтобы оно было заковыристым, но употребляемым?
Таких слов есть целая вагонетка. Например, выучи выражение 售罄 (shòuqìng) в котором первый иероглиф — продавать — знают все, а вот второй… В общем, второй иероглиф значит «истощаться». А вместе 售罄 значит «распродано».
Это слово ты иногда сможешь увидеть и в интернете, когда распродано что-то со скидкой и, может быть, даже услышать в жизни, хотя шансы на это невелики.
P.S. для иерофриков — иероглиф 罄 действительно очень редко встречается и запомнить, что он читается qìng — сложно. Его брат, иероглиф 馨, читается xīn, тоже встречается редко, обычно только в сочетании 温馨 — теплый, нежный. Ах, забудь и забей!
Ведущие подкаста отвечают на вопросы слушателей о Китае и делится своим китайским опытом.

Вопрос от читателя: Мне часто хочется сказать «Не учи отца 也баться». Подскажите, как это сделать культурнее и чтобы китайцы не обиделись?
Ответ: Сынок. Ты прав. Вот тебе шикарный чэньюй для этого: 班门弄斧 (bān mén nòng fǔ). Реально, выучи его. Он очень полезен! Значит он «размахивать топором у ворот [Лу] Баня».
Лу Бань это был такой крутой плотник, что стал святым-покровителем плотников. Смотри, прелесть этой поговорки в том, что ты можешь ее презрительно сказать про другого, тогда это будет «о, блин, и этот лезет учить отца 也баться». А можно сказать и про себя, тогда это будет супер-ученая скромность, в стиле «простите за самонадеянность, патер, но хотел бы дать определенные рекомендации в выборе поз».
十字彌陳石
何年刻者祈
聖城今亦古
叵測是和非
Посещая Храм Гроба Господня
кресты покрыли старые каменья
с молитвой вырезали их в который год
в священном городе сегодня, как и встарь
где правда, а где ложь кто разберет?
Visiting The Church of the Holy Sepulchre
old stones are filled with the crosses
in prayer carved don’t know when
today in holy city as in ancient times
truths from lies are hard to tell