поэзия

《懷舊第一百七》文天祥

故園花自發
無復故人來
亂離朋友盡
幽佩為誰哀

думая о прошлом, 170-е (Вэнь Тянь-сян)

в саду родимом распустились цветы сами
туда не ходят уже прежние друзья
от мятежей скрываюсь, и приятели исчезли
венки из орхидеи все по ком скорбят?
печати, подкасты, поэзия, хухудожества

Видеокаст с Альбертом Крисским про книгу “Чайные стихи”

Там и рассказ про саму книгу, и про ее оформление, и про печати, и даже создание шуфаграфики в прямом эфире.

В общем, если кто-то хочет качественный видеоконтент, вам сюда:

печати

печать 玄 8 бесконечность

Редко у кого получается сделать печать с одним символом, на которой будут знаки многих культур с самыми разными значениями. 

Именно так пишется в стиле чжуань иероглиф 玄 — тайный, сокровенный. А заодно и цифра 8, символ бесконечности, уросборос и прочее…

подкасты

Глеб Федоров — медиакитаистика и вопросы освещения Китая

Про медиа-проекты связанные с Китае, про то, о чем и как еще можно и нужно писать о Китае, мы поговорили с Глебом Федоровым.

https://listen.laowaicast.ru/episodes/laowaicast-421

Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)

печати

печать ЩАСТЬЕ

Красивый и необычный камень, весь в маленьких дырочках и неидеальностях.
На нем я вырезал слово ЩАСТЬЕ, отталкиваясь от игры слов СЕЙЧАС (ЩАС) и СЧАСТЬЕ.
А для тех, кому обязательно на печати надо иметь иероглифы, вместо Щ и А вполне можно увидеть 山 “горы” и 开 “открывать”.

печати

экслибрис 读一会

Этот шутливый рисунок знаком многим. Что каждый на нем видит — дело каждого. 

Я не удержался и вырезал такой экслибрис, добавив свой уникальный креатив — надпись которая семантически описывает одну интерпретацию, а фонетически другую.

Экслибрис в момент зарождения идеи был моментально продан. 

Владелец очень доволен.

анекдоты, проза

древнекитайский анекдот 笑林 №2

齊人就趙人學瑟。因之先調膠柱而歸三年不成一曲。齊人怪之。有從趙來者問其意乃知向人之愚。

Один чувак из княжества Ци поехал к другому из Чжао учиться лабать на гуслях, но сначала заклинил себе на инструменте колки и поэтому вернулся, за три года не выучив ни одной песни. Чуваки из Ци реально удивились, а потом приехал кто-то из Чжао, его спросили че такое, и тогда только узнали, какой, оказывается, придурок был этот чувак.

Толмач имеет мысль: В целом, это актуальное описание бизнес практик многих иностранцев с Китаем. Народ едет в Китай заклинив свои ментальные колки и потом удивляется, а чей-то бизнес с Поднебесной не идет.