разное

好白相

После того, как у меня родился сын, гуляя с ним на шанхайских улицах я стал часто слышать фразу, по звучанию напоминающее нечто вроде «хао пу сян» с мягким шанхайским акцентом. Я конечно же поинтересовался, что это значило, и мне сказали, что на шанхайском диалекте это означает 好玩 — то есть «какой забавный», а пишется, на самом деле, как 好白相.

Меня это позабавило, и слово 白相 я в словарях проверил (в русском и китайском) — оно оказалось, как почти всегда в китайском языке, с интересными «дополнительными значениями».