надписи

Светильник из Этномузея 1/4

Не так давно мне довелось побывать в запасниках люблянского этнографического музея, где нам показали часть коллекции Ивана Скушека (Ivan Skušek, 1877-1947) и его жены Марии, урожденной Тсунеко Кондо Кавасе (Tsuneko Kondo Kavase, 1893-1963).

У Ивана была интересная судьба — оказавшись в Первую мировую войну на австрийском судне, которое шло на помощь немцам в Циндао, был пленен японцами и пробыл в качестве пленного больше 5 лет в Пекине. Я не представляю себе, что он там делал и какой доход он мог иметь, но в начале 20-х он вернулся в Словению и смог отправить себе по почте (!) все то, что он приобрел за время плена. По тем предметам, которые я видел лично — огромная мебель, большие железные гонги, тяжелейшая керамика с крыш, сборный деревянный макет дворца в высоту больше метра, одежда, статуэтки, пики и алебарды — он привез из Китая минимум 5 тонн громоздких вещей, а то и все 10! И да, в плену он познакомился с японкой, которая стала его женой и приехала с ним в Словению.

Тут я оставлю Ивана, потому что больше подробностей о его судьбе я не знаю, кроме того, что коллекцию он завещал государству. Но музей толком не знает, что с ней делать до сих пор, вот она и лежит в запасниках.

Из немногих вещей, которые я успел сфотографировать, поскольку осмотр был довольно непродолжительным, были две стоящих у стены шестиугольных светильника. Конечно же, я сфотографировал их, потому что увидел текст и захотел его понять. Как оказалось, всего у меня получились хоть чуть-чуть четкими только 4 фотографии.

Сразу скажу, что сами предметы не являются чем-то уникальным — это просто светильники, в которые вставляли свечу и подвешивали куда-либо. Изображения также не отличаются особой красотой, а тексты представляют собой короткие фразы о выдающихся людях и их основных заслугах, сделанные в назидание детям и, наверное, взрослым.

При этом как изображения, так и тексты, базируются на имевшем широкое хождение во время цинской династии сборнике иллюстраций с историями про 40 персонажей из разных эпох, под названием “Список Неповторимых” (無雙譜). Этот сборник послужил источником оформительского решения большого числа бытовых предметов — посуды, светильников, ваз и прочего.

Найдя сканы издания 1694 года, я увидел, что на каждого персонажа отводится по две страницы: на первой изображен он сам и дана краткая справка о его происхождении и главных причинах, почему он считается уникальным персонажем китайской истории. На второй находится небольшой текст с историей и изображения предметов, имеющих отношение к истории, изложенной в тексте.

На светильниках из Этномузея, как я смог понять, художник решил приводить только содержание вторых страниц — с историей, но без краткой биографии. На некоторых изображениях, при этом, он заполнял пространство рисунком персонажа, взятым из первой страницы. Именно поэтому у неподготовленного читателя может создаться впечатление, что история взята «из воздуха», а главный ее герой даже не упомянут по имени. Для китайского же пользователя тех времен все эти персонажи должны были быть хорошо знакомы, и если и возникала необходимость в том, чтобы освежить свои знания об их биографии, то брался сам сборник и в нем находилась нужная информация.

Видимо, сборник часто служил некой отправной точкой для оформителей, которые брали из него сколько считали нужным в зависимости от размера «холста», своих представлений о прекрасном и требований подачи дидактического материала. К этому выводу я пришел, просмотрев в интернете изображения предметов и самих сборников.

Лампа из Этномузея: Су Хуэй

五彩相宣廣八寸織得回文寄妾恨文中能織君心回襄江愁煞趙陽台
Пятью цветами, что друг друга оттеняли, на восьми цунях, [Су Хуэй] соткала палиндром и отослала, [излив] печаль [покинутой] жены. Теми письменами смогла вернуть сердце мужа и [сопернице] Чжао Янтай в Сянцзяне причинить печаль.

璇璣圖 Небесной Сферы Палиндром

䠶堂 Шэ Тан

Пояснения

Речь идет о Су Хуэй (4 в.) и ее палиндроме размером 29 на 29 иероглифов, который можно прочесть 7940 способами. Я очень советую пройти по ссылкам и посмотреть на ее шедевр, непревзойденный до сих пор, а заодно подумать об особенностях китайской письменности, позволяющей создать такие произведения. Понятно, что перевод этого мега-палиндрома на русский язык очень затруднителен, если не сказать, бессмыслен.

Небесной Сферы Палиндром — буквально означает “Схема [в форме] Самоцвета и Жемчужины”. Под самоцветом и жемчужиной в частности имеются в виду β и γ Большой Медведицы, а в общем изображение небесной сферы. Под этим названием палиндром вошел в историю.

Шэ Тан — это псевдоним художника Цзинь Ши (金史), со вторым именем Гу Лян (古良), жившего в 17 веке и нарисовавшего эти иллюстрации. Буквально этот псевдоним означает Зал для Стрельбы из Лука. Также Цзинь был известен под псевдонимом Нань Лин (南陵), из-за чего этот сборник также называется “Список Неповторимых от Нань Лина” (南陵無雙普). Безусловно, указание имени автора оригинала сделано не с целью защиты его авторских прав, а для того, чтобы придать хоть какой-то налет респектабельности этой довольно грубой копии.

Цунь — мера длины, около 3.3 сантиметра.