надписи

Светильник из Этномузея 4/4

Светильник из Этномузея: кто это?

Эта часть светильника мне понравилась больше всего — на ней не было текста, а только веселый мужик, игральные кости и, как я подумал, бутылки с алкоголем.

Но я не увидел самого главного, пока мне на это не указал Георгий Дунаев — текст на этой грани светильника был! Только почему-то замазанный.

По изданию 1694 года я восстановил текст и понял, кто является изображенным персонажем, а также узнал, что именно находится в бутылках. Но вот почему текст был замазан, я не знаю. Возможно, в нем содержались ошибки, показывающие неграмотность художника или недопустимое расхождение с оригинальным текстом?

В любом случае, вот текст и пояснения.

國老狄梁公
昌宗裘
吹簫乘鶴游庭中蓮花乃似郎面紅貴人爭相執箠轡褫裘大笑惟梁公公心為唐非為爵朝中合污同縱博玩弄嬖䜿若乳兒聰利如後亦不知。

䠶堂

Старейшина Государства, Ди Лян-гун

Шуба Чан-цзунца
Сидя на журавле и поигрывая на флейте, [Чан-цзун] кружился по двору. Лицо юноши было красным, как цветы лотоса. Влиятельные лица состязались между собой, кому править кнутом и вожжами. И только Лян-гун мог со смехом сдернуть шубу. Сердцем бескорыстный, [Ди] служил ради династии Тан, а не ради титулов. При Дворе столкнувшись с алчностью, он с азартом сделал ставку и обыграл чиновничка-фаворита* словно сосунка. [Ди] был настолько умен и сообразителен, что после него подобных уже и не знали.

Шэ Тан

Пояснения

В этой истории главный персонаж — Ди Жэнь-цзе — знаменитый чиновник Танской эпохи, который также играл большую роль при дворе единственной женщины-императора, У Цзэ-тянь.

Чан-цзун — полное имя Чжан Чан-цзун, один из фаворитов У Цзэтянь.

В самой истории смешивается рассказ о нескольких событиях. Сановники, желая угодить У Цзэтянь, назвали Чан-цзуна перевоплощением Цзи Цзина (姬晉), который улетел в небо на журавле, став бессмертным. Поэтому У Цзэтянь наряжала Чан-цзуна в наряд из перьев и он катался по двору на деревянном журавле. Тут, в нескольких иероглифах, показан уровень привязанности к фавориту, выходящий за рамки разумного. Затем, словами о том, что знатные люди пытаются схватить вожжи, дается понять о борьбе фаворитов и чиновников за внимание и расположение императрицы. И в конце говорится о том, как однажды прийдя на прием, Ди увидел, что никто не работает, а все восхищенно хвалят красоту Чан-цзун, который красуется в полученной от императрицы шикарной шубе. Тогда Ди прямо при императрице сел играть с ним в «шуан-лу» (雙陸) — игру, весьма похожую на нарды, поставив на кон свою чиновничью робу против шубы. Быстро выиграв, он сдернул шубу с фаворита и, с разрешения императрицы, удалился. Данным пассажем показывается, что Ди не боялся и не заискивал перед фаворитами императрицы, а служил честно. Вся его долгая карьера и роль, которую он посмертно сыграл в восстановлении династии Тан, это подтверждают.

Так, а что же в бутылках? Все гораздо проще — это не бутылки, это те фишки, которые использовались в игре «шуан-лу», вместе с костями, которые мы тоже видим на изображении. Я считаю, что это прекрасный пример того, как основываясь на наших представлениях, мы видим на картинке вовсе не то, что на ней изображено.